热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

ISO 16931-2009 动物和植物的脂肪和油.用高效粒度排除色谱法(HPSEC)测定聚合三脂酰甘油

作者:标准资料网 时间:2024-05-09 19:14:49  浏览:9588   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Animalandvegetablefatsandoils-Determinationofpolymerizedtriacylglycerolsbyhigh-performancesize-exclusionchromatography(HPSEC)
【原文标准名称】:动物和植物的脂肪和油.用高效粒度排除色谱法(HPSEC)测定聚合三脂酰甘油
【标准号】:ISO16931-2009
【标准状态】:现行
【国别】:国际
【发布日期】:2009-04
【实施或试行日期】:
【发布单位】:国际标准化组织(IX-ISO)
【起草单位】:ISO/TC34
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:农产品;动物脂肪;动物油;化学分析和测试;色谱;色谱法;定义;测定;含量测定;排除;脂肪;脂肪酸;食品;油炸脂肪;大容量;高效尺寸排除色谱法;HPSEC;熔点;聚合物;精密度;定性分析;定量分析;测试;三脂酰甘分析;植物脂肪;植物油
【英文主题词】:Agriculturalproducts;Animalfats;Animaloils;Chemicalanalysisandtesting;Chromatograms;Chromatography;Definitions;Determination;Determinationofcontent;Exclusion;Fats;Fattyacids;Foodproducts;Fryingfat;Highcapacity;High-performancesize-exclusionchromatography;HPSEC;Meltingpoint;Polymerisates;Precision;Qualitativeanalysis;Quantitativeanalysis;Testing;Triglyceridanalysis;Vegetablefats;Vegetableoils
【摘要】:
【中国标准分类号】:X14
【国际标准分类号】:67_200_10
【页数】:9P;A4
【正文语种】:英语


下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:DigitalHierarchy-FormatsSpecification(VirtualConcatenationandLCAS)
【原文标准名称】:数字分级.格式规范(虚拟连接和LCAS)
【标准号】:ANSIATIS0610700a-2005
【标准状态】:现行
【国别】:美国
【发布日期】:2005
【实施或试行日期】:
【发布单位】:美国国家标准学会(US-ANSI)
【起草单位】:ANSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:数字数据;网络互连;数字信号;远程通信;数据格式;数字连接;定义;数字工程;分级结构
【英文主题词】:digitalconnections;hierarchy;definitions;telecommunications;dataformats;definition;digitalsignals;telecommunication;digitalengineering;digitaldata;networkinterconnection
【摘要】:ThissupplementtoT1.107-2002addsthevirtualconcatenationapplicationsforDS1andDS3signals.ThesevirtualconcatenationapplicationsincludetheLinkCapacityAdjustmentScheme(LCAS).
【中国标准分类号】:L70
【国际标准分类号】:33_040_01
【页数】:
【正文语种】:英语


【英文标准名称】:Germanconstructioncontractprocedures-PartC:Generaltechnicalspecificationsforbuildingworks-Roomventilationsystems
【原文标准名称】:德国建筑合同程序.第C部分:建筑工程通用技术规范.房间通风系统
【标准号】:DIN18379-2006
【标准状态】:作废
【国别】:德国
【发布日期】:2006-10
【实施或试行日期】:
【发布单位】:德国标准化学会(DE-DIN)
【起草单位】:
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:会计;附加性能;空调器;空调;空气过滤器;空调设备;空调系统;ATV;建筑合同;建筑工程;建筑物;中央处理单元;组件;建筑;施工材料;施工作业;建设工程;建筑工程承包条例;承包条例;签约;签约程序;合同;控制设备;设计;尺寸;性能;性能规范;制冷装置;编写;表示法;规范(验收);承包条款;通风管道;通风设备;通风;通风机;热空气加热器
【英文主题词】:Accounts;AdditionalPerformance;Air;Airconditioners;Airconditioning;Airconditioninginstallations;Aircoolers;Airfilters;Air-conditioningequipment;Air-conditioningsystems;ATV;Buildingcontracts;Buildingworks;Buildings;Centralprocessingunits;Cloth;Components;Conditions;Construction;Constructionmaterials;Constructionoperations;Constructionworks;Constructions;Contractprocedureforbuildingworks;Contractprocedures;Contracting;Contractingprocedures;Contracts;Controlequipment;Design;Dimensions;Enginesilencers;Heatpumps;Heating;Inneratmosphere;Performance;Performancespecification;Plant;Plastics;Pumps;Refrigeratingplants;Representations;Sound;Specification(approval);Technology;Termsofcontract;Ventilation;Ventilationducts;Ventilationequipment;Ventilationplants;Ventilations;Ventilators;Warmairheaters
【摘要】:1.1Thisstandarddealswiththeinstallationofairconditioningsystemsinwhichtheairistransportedbymechanicalmeans.1.2Thisstandarddoesnotcovernaturalventilationsystemsnordoesitapplytoindustrialapplicationsinwhichtheairflowinagivensystemhasatechnicalfunctioninequipmentormachineryusedforparticularprocesses.1.3Clauses1to5ofDIN18299shallalsoapply.IncaseswherethespecificationsofDIN18299contradictthepresentstandard,thelattershalltakeprecedence.
【中国标准分类号】:P02
【国际标准分类号】:91_010_20
【页数】:28P.;A4
【正文语种】:德语



版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1